痛骂你是因为你太蠢!

特别说明:

因和菜头博客被“和谐”,本文的视频链接也做了相应调整。原来的链接是指向和菜头博客的,一是表示对和菜头推荐的感谢,二是也大家也可以顺便看看菜头的简评。

目前本文的链接直接换到了视频所在的优酷网。)
和菜头推荐了一个绝妙的“美国单口相声”视频,你若是想先睹为快,请点击这里

要想知道我为什么看这段视频笑的前仰后合,请继续。

我很少看这种 “美国单口相声”,这次看到这段卡林的表演,实在是佩服得紧。骂人的艺术高超至此,不得不佩服。

看完视频,我google了一下卡林,才知道他是大牌喜剧名星。

不难想象,在当代中国语境下,卡林这家伙肯定是网络愤青的追杀对象:美奸、卖国贼、不安定分子、为反美势力张目、全世界反美势力的代言人、反民主……

在看这个节目时,突然想到前些天我去参加一个BC与北师大联合主办的英语教师发展论坛发生的一个小小插曲。在讲座结束后的互动问答环节中,有位来自河南的大学英语老师提问说不知道如何培养学生的critical thinking能力。我当时一激动,说了几句话,还引发了一段小小的现场争论。

如果当时我知道卡林的这个”It’s not good for ya”,我一定会说,让你的学生看看卡林的这个节目,就能学会开始critical thinking了。

学会质疑,拒绝被任何人、任何机构与任何学说或宗教洗脑,用逻辑与分析来应对一切貌似真理的谬论,就是critical thinking的第一步。卡林在骂声中,让你笑着学会了这一点。牛吧?

想让一个睿智的老者,在让你捧腹大笑的同时变得少一点愚蠢吗?

请点击

备注:我是在读网的同时听的这个长篇“段子”,偶尔会转过去看两眼。没有注意汉语的翻译如何。如果你的英语不够好,读了中文字幕不觉得好笑,或是愤怒,那你就好好研习英语吧。

同时,向中文字幕译者致意。有勇气去翻译喜剧节目就很让我钦佩。诗歌与喜剧是最难译的。不信就试着将马三立的相声翻译成英语看看。

No related posts.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.