Archive for 三月, 2008

高考英语备考策略–(三之二)

星期五, 三月 28th, 2008

3、关于听力的复习

学生英语听力的困难在哪里呢?

学生听不懂英语,有很多原因。但大部分学生不是完全听不懂,而是听的习惯不好。比如,过于注意生词,而不是从已知的词来推断不知道的内容。不熟悉各种不同的语体与交际中的文化。但这些对高三学生来说,要解决都有点晚了。在高三能解决的是让学生适应外国人说英语的含混与模糊。学生总是跟说,外国人讲英语,一点都不清楚,录音里面的听力听不太懂,老师用英语说一遍,就全明白了。

为什么呢?有空时请大家看看中央电视台的第九频道。专门看那些由一个中国人和一个外国人同时主持的节目。你听不懂没有关系,只要注意听中国主持人与外国主持的英语有什么明显的不同。你很快就能听出来:中国主持人讲的英语通常比较清楚,外国主持人的英语就很含混模糊。

我们中国人讲英语,单个词的发音都很清楚,发音也很准确。这与汉语说话的习惯:字正腔圆、吐字清晰有关,也与学生的学习过程有关。我现在不深入讨论这个问题产生的原因,只想指出一个简单明了的事实。英语国家的人在讲英语时,不会像中国人一样讲的这么清楚。他们的英语时是含混而流利的。清晰的英语不是好的英语。含混的英语中有很多讲究,连读、弱读、省音、不完全爆破等等。对你的学生来说,这些术语并不重要。

如何听懂含混而流利的英语,是短期内听力突破的核心。

从这个意义上讲,听力是可以速成的。当然,我说的是已经有相当听力基础的学生。就是那些听外国人的英语有些困难,中国老师一重复就能听懂的学生。如果连老师的英语都听不懂,当然无法在短期内提高了。

解决这个问题,有一个很有效的办法:DIY听力完型填空自我训练程序。

请到本网站的下载中心去下载这个听力训练程序。这个程序是一个word 文档。从听力材料的选择与判断,到听力训练中的过程与步骤,都讲的非常清楚明了。学生一看就明白,老师要做的只是要求学生去一步一步地自我训练就行了。这个程序,最少一周要做一次。如果时间比较紧,可以一周做两到三次。但不宜超过每周三次,否则效果反而不好了。

4、如何进行阅读理解的复习

我曾经有一个朋友考托福考得非常棒,阅读基本上满分。考试之后他告诉我,三分之一的文章内容他要么没读懂,要么没有读。阅读考试就是要考到这个水平,这才叫高手。
第一、一个阅读理解考试的高手不会细读全文

为什么他只读三分之二的内容就能基本拿满分?原因很简单。现在大家想像一下一个标准的高考阅读理解文章,然后想一个简单的问题:如果你是命题人,你想看看一个考生是不是真的读懂了这篇文章中的所有内容,你要出多少道阅读理解题?这样长度的文章,如果你要考查考察一个考生是不是理解的文章的主旨大意、是否读懂了文章中的每一个细节、是不是能推断作者的意图,还要有能力通过上下文来猜测词义、并且能理解文章的上下文关联(这些都是高考考纲中明确规定要考察的阅读技能)你起码要出十几个问题才能确保所有想要考察的内容都没有遗漏。问题是,任何高考出题者都不会针对一篇阅读理解文章出十道甚至更多的题目,来考察学生是不是真的全面地理解了这篇文章,是不是掌握了上面所说的各种阅读技能。高考的阅读理解题只会出四到五道阅读理解题。

换句话说这篇文章可能应当考察十五六个点,才能知道一个考生是不是真的全部认真地读完,并读懂了文章中每一句话及篇章关联的内容。因为实际的题目只有四到五个,那就意味着有十个甚至更多的点出题者无法或没有涉及。

在知道了这样的一个简单明了的事实之后,在高考的备考中,就要训练学生如何像一个考试高手一样,在做阅读理解题时首先快速扫读文章,然后,马上去细看阅读理解题目。在研究完看完题目之后,再根据题目的内容与难易决定自己第二次阅读时要读什么,如何去读,应当着意阅读那些区块,而可以放心的忽视或是随意地阅读那些与题目无关的内容。
第二、一个阅读考试的高手在做题时,会以题目的难易程度而不是自然顺序去做题。
考试很重要的一个影响分数的因素是考生的心理状态。水平虽然是基础,但考试时的心理状态也很重要。高效的考试者,或是应试高手,就不会按照试卷上的题目顺序答题。他会先答最简单的、好答、自己最有把握的题。一是容易拿分,二是改善心情。答顺利轻松,心情与状态就好。再答比较难的题目,就会比较从容。最后再做最难回答的题目,就算没有多少把握,心里也很有底了。在备考阶段,要训练学生如何识别题目的难易,按从易到难的顺序,不是出题者的顺序去做,是一个很重要的策略。出题者出题时,难易顺序是乱的,通常不会按从易到难的顺序来排列试题。

特别要注意的是:题目的难与易因人而异,要训练学生找到自己的难与易,而拿出一个题,给学生一个统一的做题顺序标准。

如果你能训练学生做到上面两点,他们在现有的阅读水平基础上,答题命中的成功可能会有明显的增加。

假如给你一篇阅读理解文章,你能迅速扫读一遍,就能了解文章的大意。然后,看题目,发现一类是关于细节的题目,一个是考察你是否理解了作者的意图猜,另一个要问文章的主旨大意,最后一个是测词义。

你当然要挑最简单的开始做。因为你把题目看清楚了,你读文章你就心里有底了,哪些地方需要仔细读,哪些地方不需要仔细读。

先做细节题,有可能是关于人名、地名、日期或其它事实类的问题等。因为学生已经扫读过,就采取跳读的方式,定点到相关的段落。在这个小的区域稍加细读,就能找相关信息。与选项核对一下,一般就知道答案是什么了。

其次,再做词义猜测题。因为这只是与一个词及它的上下文有关,定位到相关的位置,细读一下,就可以知道答案了。

第三步是做有关main idea 的题。最简单的办法是只读每段文章第一句和最后一句。通常情况下,大部分非叙事的文体,这样一读就能相当有把握地判断文章的主旨大意了。叙事体的文章另当别论,这里就不细说。

当然,最后再做的就是推断作者意图的题目

考试训练一定要教会学生投机取巧

我上面的举例只是说明在备考阶段,一下要树立为考试而阅读的策略训练。在备考阶段,你一定要让学生明确,考试要投机取巧。就是为了拿分而阅读,不是为了读懂或是欣赏而阅读。因为批卷者只知道你是否选择了正确答案了,不会也没有必要关心你是否真的读懂了这篇文章。考官不可能在考试结束后,再来问你:“哎,你虽然选对了答案,但我还想知道是你是不是真的读懂了这篇文章?”客观性考试的局限就在于此,你就要教会学生钻这种客观性考虑的先天不足。考试是为了成绩,不是为了学习。这一点一定要很明确。这个阶段的训练目的一定要清晰,一定要非常清晰,是为考试而读。

高考英语备考策略–(三之一)

星期三, 三月 26th, 2008

高考是学生、家长与老师都十分关注的一个话题。我曾经在本网志中发表过自己的一篇论高考备考误区与失误的文章,也转发过丹阳中学特级教师刘连军老师有关高考备考的文章这两篇都是针对教师备考的文章。我在两年前的一次针对高三学生的讲座中,曾针对高三学生的备考策略回答过一位老师的提问。下面这篇系列文章是根据当时的录音整理而成的。文章的要点部分,或是浓缩版曾在《学生双语报教师版》发表过。现在将全文发表如下。因为篇幅较长,我分三次登出。
问题:

刘老师,您好。在座的将近四百多位学生几个月后都要参加高考了。他们对于提高卷面分数非常关心.这个问题对他们来说是至关重要的。你能不能跟他们讲一讲,明年的几个月里面尽可能地提高卷面分数,就是听力呀,写作呀,改错呀,阅读理解,完型填空呀,这非常重要的几项,最重要的方法吧,给我们指导一下。谢谢你.

回答:

高考英语高效能备考的策略很简单:听、读、写+语法与词汇。解释起来有点复杂。 (more…)

有关两个汉译英句子的解答

星期五, 三月 21st, 2008

问题:有两个英译汉的句子,动词时态的使用有以下两种,哪一个更好,或两个都行?

1. 我们为中国乒乓球队感到骄傲—–他们打的真漂亮。

We _____________ China National Ping-Pang team—– they did so well.

参考答案:were proud of
学生答案:are proud of

学生用一般现在时,可不可以接受?

2. 从这里开到三环路要多长时间?

How long ____________________ to drive to the third ring road from here?

参考答案: does it take
可不可以用:will it take?

解答:

第一句汉译英:我们为中国乒乓球队感到骄傲—–他们打的真漂亮。

We _____________ of China’s National PP Team —– they did so well.

这里用were proud of? 或是 are proud of 都可以。在这道题中动词时态的区别,只是语义上的区别,而不是正确与否的区别

用We were proud of 表示说话者强调在比赛现场当时的感受。用We are proud of,则表示说话者表达的是一种持续的感受或是描述一种态度。

如果给这个句子加上语境线索,答案就比较清楚了。

We were proud of China’s National PP Team —– they did so well that day. All of us were very excited during the match, and we were waving our national flags like crazy。

We are proud of China’s National PP Team —– they did so well last week. We are thinking about going to their next match, and we will bring our national flags with us and cheer the team up.

第二句汉译英:从这里开到三环路要多长时间?

How long ______________ to drive to the third ring road from here?

这里用does it take 或是will it take 都可以。与上一句一样,不同的动词时态,表达的意思不一样,但没有正误之别。

用How long does it take to + V 提问,问话人想了解通常情况下的情形,用How long will it take to + V,则表示问话人关心的是问话当时的情况。

如果将上面这句话改为两组有明确语境的对话,就能更清楚地看到这二种用法的细微不同。

A: How long does it take to drive to the third ring road?
B: It takes about an hour usually, but it will take more time if the traffic is heavy.

A:How long will it take to drive to the third ring road at this hour? It is almost five thirty and I am afraid I won’t get to the dinner party on time.
B:Well, you may not make it. The traffic can be very heavy at this hour.

至于说“三环路”应当如何译,要看北京市目前通用的或官方的译法:你的问题中所用的third rig road 在我看来不如the third ring, 因为三环不是一个通常所说的路,而是环城公路。但如果这是通用的说法,也没有关系。约定俗成本是语言的特点。Long time no see,显然是不合于英语语法的汉式英语,但现在已为英语国家的人所广泛接受。

特别说明:因为你在问题中提到了“参考答案”,我就再多做一个说明。只用一句汉语让学习做汉译英练习,不是一种好的练习形式。这种题目用来做练习或是测试题意义都不大,尤其不宜用来做测试题。一句没有上下文语境的汉语句子,很难判断一种说法是对的。汉译英作为一种练习,重要的不是答案本身,而是考察学习学生是否理解他所选用的某种英语表达方式是不是表达的汉语的意思,他们是否理解这个英语表达方式本来的含意。

刘鹰读网,随心而动

星期二, 三月 18th, 2008

“刘鹰读网”是我的个人网站最后增加的一个栏目。这个想法源于Google Reader的一个美妙功能。Google Reader的这项功能让我将每天用Google Reader读网时看的文章自动地转换到我的个人网站上。我只要点一下分享键,就能将我读到的好文章自动发布到我个人网站上。我觉得这个功能很酷,也让我很省心,就动念做了“刘鹰读网”栏目,与大家分享我读网的收获。 (more…)

从信息处理能力的角度看初中英语阅读测试

星期日, 三月 16th, 2008

近年来,我国英语教育出现了一个全世界都在关注的现象—-教学重心的下移。中国的小学现在已经普遍开始教英语,有的地方从小学一年级就开设了英语课,因此在初中阶段,学生不再是零起点,阅读能力的培养在初中已成为一个重要内容。新的课程标准对初中生的英语阅读能力的要求也明显高于以往的教学大纲,它对阅读能力的要求提高了,主要体现在两个方面:新教材中文章的长度与难度都要高于以往的教材;各地中考试题中阅读题的分值与难度都有显著增加。 (more…)